В этом уроке мы познакомимся:
carriage1 ['kæridʒ] - вагон | |
cloak [kləʊk] - плащ | |
conversation [kɒnvə(r)'seiʃn] - беседа, диалог | |
corner ['kɔ:(r)nə(r)] - угол | |
corridor2 ['kɒridɔ:(r)] - коридор | |
courage1 ['kʌridʒ] - мужество, храбрость | |
guard [ga:(r)d] - охранник, страж | |
luggage ['lʌgidʒ] - багаж | |
lake [leik] - озеро | |
matter3 ['mætə(r)] - вещество, дело, вопрос, иметь значение | |
meal4 [mi:l] - еда, блюдо | |
note5 [nəʊt] - записка, банкнота | |
packet6 ['pækit] - пакет | |
parcel6 ['pa:(r)səl] - пакет, посылка | |
pocket ['pɒkit] - карман | |
rattle [rætl] - грохот, греметь | |
seat7 [si:t] - место, сидение | |
sort [sɔ:(r)t] - сорт, вид, сортировать | |
excite8 [ik'sait] - волновать, будоражить | |
stare9 [steə(r)] - смотреть, пялиться | |
suspect10 [sə'spekt] - подозревать | |
suspend11 [sə'spend] - приостанавливать | |
sustain12 [sə'stein] - поддерживать, выдерживать | |
comfortable13 ['kʌmftəbl] - удобный, комфортный | |
soft(ly)14 [sɒft(li)] - мягкий (мягко) |
1 - сравните произношение этих двух слов, чтобы еще раз понять всю сложность в понимании на слух английского: carriage ['kæridʒ] и courage ['kʌridʒ] . Обратите внимание, что изначальное значение carriage - это "экипаж" (прицеп) лошади. Именно поэтому, перед ним ставится предлог in, если говорится, что объект находится "в" вагоне, в отличие от существительного train (on):
2 - Существительное corridor не является синонимом изученного ранее слова hall. Hall - это помещение, которое ведет от главного входа в здание (квартиру) к квартирам (комнатам), то есть соответствует нашему понятию "прихожая, коридор". Может также быть помещением для приема гостей, концертным залом. Существительное же corridor означает длинный проход в здание, который ведет к другим комнатам. Часто применяется в общественных помещениях (отель, школа, больница) или в общественном транспорте (поезд, автобус).
3 - изначальное значение matter - "вещество", из которого состоит объект, но со временем к нему добавились и другие значения, посмотрите на переводы некоторых предложений, чтобы понять суть этого слова:
4 - Существительное meal не является синонимом слова food. Их различие существенное. Food - это просто совокупность еды (в продуктовом магазине, в холодильнике, на складе...), а meal можно перевести на русский как "прием пищи". Это может быть завтрак, обед, какой-нибудь перекус, то есть набор пищи для одного приема. Соответственно meal, в отличие от food, является исчисляемым существительным:
5 - значение существительного note: короткая записка, сообщение или музыкальная нота. В британском английском note имеет значение "банкнота". В американском английском "банкнота" произносится как известное нам существительное bill.
6 - эти два существительных имеют разное значение. Parcel - это объект, завернутый в бумагу или полиэтилен, предназначенный для отправки по почте, то есть обычная посылка. А изначальное значение слова packet - упаковка (пакет), в которой продается продукт. Также применяется в значение "пакет" данных принятых, отосланных.
7 - не путайте перевод этого слова с существительным place. Place - место (точка, положение) в пространстве, а основной перевод seat - место для сидения:
8 - в английском языке для иностранцев существует сложность в постановке предлогов не только после глаголов, но и после прилагательных (причастий). Иногда они вполне логичны для русскоязычного человека, но иногда мы можем обмануться поставив аналог русскому предлогу. После причастия excited ставится предлог about, если вы говорите чем вы взбудоражены:
9 - отличие глагола look от этого глагола в том, что stare означает не просто смотреть на что-то, а "глазеть" (пристально смотреть). После stare используется тот же самый предлог at, если вы говорите "на" что смотрите:
10 - если вы хотите сказать в чем подозреваете кого-то, то после глагола suspect ставьте предлог of:
11 - глагол suspend означает прекращение какой-то деятельности на какой-то срок:
12 - глагол sustain в значение "поддерживать" очень близок по смыслу с глаголом support, и в большинстве случаев они являются взаимозаменяемы. Но у sustain есть еще значение "выдерживать" (какую-то нагрузку, силу, боль ...):
13 - от этого прилагательного образуется еще одно прилагательное, которое встречается в предложениях не менее часто - uncomfortable ([ʌn'kʌmftəbl] - неудобный, некомфортный ).
14 - прилагательное soft может переводиться не только в своем прямом значение "мягкий", но и в переносном смысле "нежный, не сильный, приятный". Наречие softly относится к наречиям образа и действия, и часто переводится именно в переносном смысле:
Американское произношение слов conversation, corridor, pocket и soft следующее: [ka:nvə(r)'seiʃn], ['kɔ:ridə(r)], ['pa:kit] и [sɔ:ft].
Посмотрите на употребление слов в предложении:
Does it matter for you to get your luggage today? |
| |
Such meals have to excite every visitor of our restaurant. |
| |
He can't find any courage for the serious conversation with her. |
| |
I think the lake is around the corner. |
| |
Why does the guard stared at my cloak? |
| |
These seats are uncomfortable. |
| |
Your parcels were sent three weeks ago. |
| |
There is a guard in every carriage. |
| |
How do you sustain this horrible rattle? |
| |
The boy have already eaten the whole packet of it. |
| |
My parents suspected this sort of potato wouldn't grow in their garden. |
| |
Our company can offer you carriages with the most comfortable seats. |
| |
The buyer refused to buy this packet of our product as it is too soft. |
| |
It is matter between you and me. |
| |
Look at our conversation from some other side. |
| |
Do you have any empty pocket where we can put my small parcel? |
| |
Write him the note with the names of the guests of today's meal. |
| |
My excited neighbour asks me to suspend rattling until his little child wake up. |
| |
This guard doesn't have even a drop of any courage. |
| |
The travellers suspected that they could cross the lake on foot. |
| |
The girl rattles with her toys in the corridor. |
| |
Try to soften (смягчить) the sharp corners. |
| |
She suspended singing when she heard some rattle. |
| |
This note is very expensive. |
| |
What sort of cloaks would you like? |
| |
People stared in surprise when the policeman was checking his pockets. |
| |
This news excited me. |
| |
I shouldn't sustain you. |
| |
The guard softly asked us to open our luggage. |
|
Глагол | Значение | Пример |
put away | положить что-то в правильное место | The child put his toys away. - Ребенок поставил свои игрушки (в ящик для игрушек, на полку и т. п.). |
сохранить деньги | I try to put some money away for buying a new car. - Я пытаюсь сохранить деньги для покупки новой машины. | |
put back | вернуть назад | Put everything back. - Положи все назад. |
put down | записывать что-то | May I put down the short plan? - Могу я записать короткий план? |
критиковать, унижать кого-то | Her attitude to me put me down - Ее отношение ко мне унижало меня. | |
put forward | предлагать идею для обсуждения | We put forward two ideas. - Мы предложили две идеи. |
put off | откладывать действие на более поздний срок | They put off their party until next weekend. - Они отложили их вечеринку до следующих выходных. |
put on | надевать что-то | The husband didn't like when she put on this short dress. - Мужу не нравилось, когда она одевала это короткое платье. |
прибавлять в весе, скорости | She put on some weight. - Она поправилась. | |
put out | тушить огонь, сигарету | Firemen put out fire. - Пожарные тушат огонь. |
put through (to) | соединять по телефону (с) | Can you put me through to the central office? - Можете вы соединить меня с центральным офисом? |
Пока мы не углубляемся в такое понятие как переходной и непереходной фразовый глагол, а также в разделяемость их с предлогами. Для вас пока важно только правильно переводить их в текстах. А остальное вы освоите позже.
Так как в этом и последующих уроках практически не будет грамматики, то больше внимания уделим отработке выученных слов.
Повторите слова предыдущих уроков, вспомнив по транскрипции и звучанию перевод слова (ответ под ними):
[pik] | [pru:v] | [dig] | [beg] | ['kæri] |
pick - собирать, выбирать | prove - доказывать | dig - копать | beg - просить, умолять | carry - нести |
[flæt] | [reit] | [ʃu:] | [fɔ:(r)s] | ['evidəns] |
flat - квартира, плоский | rate - ставка | shoe - ботинок | force - сила, заставлять | evidence - доказательство |
[wen] | [ənd] | [ən'til] | [ðæt] | [in'sted] |
when - когда | and - и, а | until - до (какого-то времени) |
that - что, тот | instead - вместо |
['teisti] | [waid] | ['bizi] | [ritʃ] | ['clevə(r)] |
tasty - вкусный | wide - широкий | busy - занятый | rich - богатый | clever - умный |
['sevrəl] | ['nʌθiŋ] | [jɔ:(r)] | ['evriweə(r)] | [sʌm] |
several - несколько | nothing - ничего | your - твой | everywhere - везде | some - какой-то |
[aʊt'said] | [bi'ləʊ] | [in'di:d] | [i'speʃəli] | ['ɒfn] |
outside - вне, снаружи | below - ниже, внизу | indeed - действительно, в самом деле |
especially - особенно | often - часто |
[i'levn] | [fɔ:(r)] | ['θaʊznd] | ['miljən] | ['sevnti] |
eleven - одиннадцать | four (for) - четыре (для, за) | thousand - тысяча | million - миллион | seventy - семьдесят |
[ɒn] | [bi'fɔ:(r)] | [bi'jɒnd] | ['djʊəriŋ] | [ə'hed] |
on - на | before - до, перед | beyond - вне, за пределами | during - в течение | ahead - впереди |
Вспомните некоторые фразовые глаголы:
go | ||||
разгуливать, шататься | проходить мимо, пропускать |
выстреливать, взрываться, портиться (еда), отключаться (техника) | встретиться, совпадать (подходить) | проверять, пройти с успехом |
go around | go by | go off | go with | go over |
come | ||||
торопить (поощрять), наступать (надвигаться) | поднимать, возвыситься (в чьих-то глазах), появляться | кричать, ругать (гневно), снижать | идти вместе, составить компанию | приходить к власти, входить в моду |
come on | come up | come down | come along | come in |
look | ||||
присматривать за кем-то, ухаживать | оглянуться назад, в прошлое | искать | ждать с нетерпением | смотреть с презрением, свысока |
look after | look back | look for | look forward to | look down on |
С этого урока каждый текст будет сопровождаться звуковыми дорожками. Если вам сложно успевать за диктором, прочитайте сначала текст самостоятельно, а затем включайте проигрыватель и слушайте как его читает уже диктор. И желательно третий раз читать вслух одновременно с диктором, копируя его произношение и интонацию (не произносите слова русскими звуками). Конечно у вас не сразу начнет получаться поспевать за звуковой дорожкой, но вы просто должны приучить свой язык и челюсть к такому произношению. Со временем вы сможете читать вслух даже быстрее диктора.
I never stay in one country for a long time. It gets boring. I like to move on, see new places, meet different people. It's a good life, most of the time. When I need money, I get a job. I can do most things - hotel and restaurant work, building work, picking fruit. In Europe you can pick fruit most of the year. You need to be in the right country at the right time, of course. It's not easy work, but the money's not bad. I like to go south in the winter. Life is easier in the sun, and northern Europe can get very cold in the winter. Last year, 1989 it was, I was in Venice for October. I did some work in a hotel for three weeks, then I began slowly to move south. I always go by train when I can. I like trains. You can walk about on a train, and you meet a lot of people. I left Venice and went on to Trieste. There I got a cheap ticket for the slow train to Sofia, in Bulgaria. This train goes all down through Yugoslavia, and takes a long time - a day and a half. But that didn't matter to me. The train left Trieste at nine o'clock on a Thursday morning. There weren't many people on it at first, but at Zagreb more people got on. Two girls went along the corridor, past my carriage. They looked through the door, but they didn't come in. Then an old woman came in, sat down and went to sleep. The two girls came back along the corridor and looked into the carriage again. The train left Zagreb and I looked out of the window for about ten minutes, then I went to sleep too. When I opened my eyes again, the two girls were in the carriage. They looked friendly, so I said, "Hello." "Hi!" they said. "You're American," I said. "Or Canadian. Right?" "American," the taller girl said. She smiled. "And you're twenty-three, your name's Tom Walsh, you've got blue eyes, and your mum lives in Burnham-on-Sea, UK. Right?" "How did you know all that?" I asked. The second girl laughed. "She looked at your passport. It's in your coat pocket." "Oh. Right." My coat was on the seat next to me. I took my passport out of my pocket and put it back in my bag. "Who are you, then?" I asked. They told me. Melanie and Carol from Los Angeles, USA. They liked Europe, they said. They knew a lot of places - Britain, Holland, Denmark, Germany, France, Spain, Italy, Yugoslavia, Bulgaria, Greece ... "I'm going to Bulgaria now," I said. "For about a month. Then I'm going south for the winter. Cyprus, or perhaps North Africa." "Oh yes?" they said. "We love Bulgaria. Sofia's a great town. Wonderful." "What do you do about money?" I asked. "Well, you know," Carol smiled. "Sometimes we get a little job. This and that. But what about you?" "Yeah, come on," Melanie said. "Tell us about you - Tom Walsh with the blue eyes and the mum in Burnham-on-Sea. What are you doing with your life, hey?" So I told them. They were nice girls. They were older than me, perhaps twenty-seven or twenty-eight, but I liked them. We talked and laughed for hours. I told them a lot of stories about my life. Some of the stories were true, some weren't. But the girls laughed, and said I was a great guy. I asked them about Bulgaria, because I didn't know the country. They knew Sofia well, they said. "Hey, Carol," Melanie said. "We're staying in Bela Palanka for a day or two. But let's go over to Sofia this weekend and meet Tom there. We can meet him on Saturday night at the Hotel Marmara." "Yeah! It's a good hotel," Carol told me. "Cheap, but good. What do you think, Tom?" "Great!" I said. "Let's do that." The train was very slow. We got to Belgrade at six o'clock in the evening, and a lot of people got off. There were only me and the girls in the carriage then. The guard came and looked at our tickets, and went away again. Carol looked at Melanie. "Hey, Mel," she said. "Why don't you and Tom go along to the restaurant? I'm not hungry, and I want to sleep for an hour." "Er... Food's very expensive on the train," I said. "I haven't got much money just now. I'm going to get a job in Sofia." "Oh Tom!" Melanie said. "Why didn't you tell us? Look, you're a nice guy, right? We're OK for money this week. We can buy you a meal." "Of course we can," Carol said. "And look, in Sofia, we can take you to the best restaurant in town. It's a great place. We love it." What could I say? I was hungry. They had money, I didn't. So Melanie and I went to the restaurant and had a meal. When we came back, Carol was still alone in the carriage. Melanie put her feet on the seat and went to sleep. At Nis some more people got on the train, and two old men came into our carriage. They looked at Melanie's feet on the seat, and talked in loud voices. Carol laughed, and Melanie opened her eyes and sat up. "Are we nearly there?" she asked Carol, and looked out of the window. "Yeah. About half an hour, I think." "Why are you getting off at Bela Palanka?" I asked. "What are you going to do there?" Melanie smiled. "Find a cheap hotel, meet people, take a look at the town ... you know." "Just for a day or two," Carol said. "But there's nothing there!" "Oh well, you never know," Melanie laughed. "See you in Sofia, right? On Saturday night." "The Hotel Marmara, OK? Eight o'clock," Carol said. "Don't forget now!" "OK. Great," I said. "See you there." The train came into Bela Palanka and stopped. The two girls got off and stood on the platform. They smiled at me through the window. "Saturday. Eight o'clock," Melanie shouted. "OK," I called. They couldn't hear me because of the noise in the station. They smiled again, picked up their bags and walked away. Nice girls. I'm going to have a great time in Sofia, I thought. The train left Yugoslavia and crossed into Bulgaria at two o'clock in the morning. Then the train stopped at some village - I don't remember the name. I ate an apple and looked out of the window. Suddenly there were a lot of policemen on the train. Everybody in the carriage sat up and began to talk. "What's happening?" I said in Italian to the old man next to me. "I don't know," he said in bad Italian. "Perhaps they're looking for somebody. Look. The police are taking some people off the train." Then two policemen came into our carriage, a tall thin one and a short fat one. They looked at everybody carefully ... and then they looked at me again. "Come with us, please," the fat policeman said in English. "What? Me?" I said. "Why? What's the matter?" "And bring your bag with you," the tall policeman said. I began to ask a question, but policemen never like questions from young men with long hair. So I stayed quiet, picked up my bag, and went with them. In the station building there were a lot more policemen, and some people from the train. They were all young people, I saw. Some were afraid, some were bored. The police looked in everybody's bags, and then the people went back to the train. My two policemen took me to a table. "Your passport, please," the fat policeman said, "and open your bag." They looked at my passport and I opened my bag. There was a young policewoman with red hair at the next table. She had a nice face, so I smiled at her and she smiled back. "Aaah!" the tall policeman said suddenly. All my dirty shirts and clothes were out on the table. The policeman picked up my bag and turned it over. On to the table, out of my bag, fell packet after packet of US American dollars. Nice, new dollars. Fifty-dollar notes in big packets. A lot of money. My mouth opened, and stayed open. I couldn't find my voice. I was suddenly a very interesting person, and a lot of police ran up to our table and stood behind me. "50,000 ... 100,000 ... 150,000 ... There's 200,000 dollars here," the tall policeman said. "What an interesting bag, Mr Tom Walsh!" I found my voice again quickly. "But it's not my bag!" I shouted. There was a big, happy smile on that policeman's face. "Well," he said, "it's got your name on it. Look!" So I looked, and of course there was my name, and yes of course, it was my bag. So how did 200,000 US dollars get into my bag? "You cannot bring US dollars into this country," the fat policeman said. He had very short grey hair and little black eyes. He didn't smile once. "But I didn't bring them," I said quickly. "They're not my dollars. I never saw them before in my life, and - " There was a lot of noise in the station. I looked out of the window and saw my train. Slowly, it began to move. "Hey!" I shouted. "That's my train - " The tall policeman laughed. It was a great day for him. "Oh no," he said. "You're not getting back on that train. You're staying here with us, in our beautiful country." He smiled, happily. So I never got to Sofia on Saturday. I was very unhappy about that. I wanted to have a little talk with Melanie and Carol, ask them one or two questions, you know. You're a nice guy, Tom. See you in Sofia, OK? Take you to the best restaurant in town. Yeah. Great. And I never got down to Cyprus or North Africa that winter. Oh well, I live and learn. It's not an easy life, in prison. But it's warm in winter, and the food's not bad. And I'm meeting some interesting people. There's a man from Georgia, USSR - Boris, his name is. He comes from a place by the Black Sea. He's a great guy. When we get out of here, he and I are going down to Australia ... Brisbane perhaps, or Sydney. Get a job on a ship, start a new life. Yeah, next year's going to be OK. | Europe ['jʊərəp] - Европа Venice ['venis] - Венеция Trieste [triəst] - Триест (город в Италии) Sofia ['səʊfiə] - София (столица Болгарии) Bulgaria [bʌ'lgeəriə] - Болгария Yugoslavia [ju:gəʊ'sla:viə] - Югославия Zagreb ['za:greb] - Загреб (столица Хорватии) Canadian [kə'neidiən] - канадец mum [mʌm] - мама Burnham-on-Sea ['bε:(r)nəm ɒn si:] - Бернем-он-Си UK [ju: kei] - United Kingdom passport ['pa:spɔ:(r)t] - паспорт Los Angeles [lɒs 'ændʒələs] - Лос-Анджелес (город в США) USA [ju: es 'ei] - США Britain ['britən] - Британия Holland ['hɒlənd] - Голландия Denmark ['denma:(r)k] - Дания Germany ['dʒε:(r)məni] - Германия France [fra:ns] - Франция Spain [spein] - Испания Italy ['itəli] - Италия Greece [gri:s] - Греция Cyprus ['saiprəs] - Кипр Africa ['æfrikə] - Африка Belgrade [bel'greid] - Белград (столица Сербии) Nis [nis] - Нис (город в Сербии) platform ['plætfɔ:(r)m] - платформа Italian [i'tæljən] - итальянский turn over - переворачивать Georgia ['dʒɔ:dʒə] - Грузия USSR [ju: es es a:(r)] - СССР Australia [ɒ'streiliə] - Австралия Brisbane ['brizbən] - Брисбен (город в Австралии) Sydney ['sidni] - Сидней (город в Австралии) | |
by J. Bassett |
Повторите слова урока 50:
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
|
Повторите фразовые глаголы с get:
выбираться, уезжать на отдых |
| |
подниматься, вставать (просыпаться) |
| |
связываться повторно с |
| |
убедительно объяснять |
| |
уходить от наказания за |
| |
связываться с кем-то |
| |
приводить в уныние |
| |
приходить, попадать куда-то |
| |
преуспеть в |
| |
продолжать, садиться в (на) |
| |
выходить (из транспорта) |
| |
выходить из, избавляться от чего-то |
| |
приступать к |
| |
преодолеть что-то |
| |
ладить, уживаться с |
| |
справляться, преуспеть в |
| |
находить время для |
| |
возвращаться, вернуть назад |
| |
сводить концы с концами |
| |
сходиться, ладить с |
|
Повторите слова этого урока:
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
| ||
|
Повторите фразовые глаголы с put:
соединять по телефону |
| |
откладывать действие на более поздний срок |
| |
вернуть назад |
| |
предлагать идею для обсуждения |
| |
тушить огонь, сигарету |
| |
надевать что-то, прибавлять в весе или скорости |
| |
записывать что-то, критиковать (унижать) кого-то |
| |
положить что-то в правильное место, сберечь деньги |
|
В этом уроке новые глаголы - excite, rattle, suspect, suspend и sustain. Если вы готовы, то переходите к следующему уроку.