В этом уроке мы познакомимся:
bill [bil] - счет | |
bridge1 [bridʒ] - мост | |
clothes2 [kləʊðz] | |
dress2 [dres] - платье, одежда, одевать | |
gun [gʌn] - пистолет | |
holiday3 ['hɒlədei] - праздник, нерабочий день, каникулы | |
job1 [dʒɒb] - работа | |
river1 ['rivə(r)] - река | |
war1 [wɔ:(r)] - война | |
cross4 [krɒs] - переходить через (пересекать) | |
follow5 ['fɒl.əʊ] - следовать | |
kill [kil] - убивать | |
6move [mu:v] - двигаться, перемещать | |
win [win] - победить | (won [wʌn] , won [wʌn] ) |
blue [blu:] - синий | |
green [gri:n] - зеленый | |
shy [ʃai] - стеснительный | |
strange [streindʒ] - странный | |
across7 [ə'krɒs] - через, поперек |
1 - опять поговорим какие предлоги чаще используются с определенными существительным. Хочу отметить это не универсальные правила, и все зависит от контекста, в уроках показываются примеры, которые подходят в большинстве случаев, но вы всегда должны следить за соответствием функции предлога смыслу в тексте.
Bridge рассматривается как поверхность над рекой, поэтому с ним применяется предлог on, если говорится, что кто-то находится на мосту, хотя реже он рассматривается как точка в пространстве и предлог at:
Существительное job имеет то же значение, что и слово work, но в более узком смысле. Если слово work выражает любое вид деятельности и может быть глаголом, то слово job может быть только существительным и подразумевает вид деятельность, за который мы получаем деньги (рабочее место). Соответственно job является уже исчисляемым существительным, и перед ним разрешено ставить неопределенный артикль a. Посмотрите два примера:
Казалось бы, что перед job нужно ставить предлог места at (как и перед work), но англичане используют on:
С существительным river возможны три предлога в зависимости от контекста:
Если вы плывете "на" поверхности реки с помощью какого-либо транспорта, то используется предлог on:
Если вы плывете сами "в" реке (ваше тело в воде) или что-то под водой, то используется предлог in:
Если вы отдыхаете "на" берегу реки, то используется предлог at:
С существительным war наиболее часто встречается предлог at, если объект находится "на" войне и предлог in в большинстве других выражениях "на войне" (что происходило):
2 - хоть существительное dress и имеет схожее значение с существительным clothes, но у них есть различие. Первое слово относится скорее к женской одежде и является исчисляемым существительным. Второе же слово относится к любой одежде и является неисчисляемым существительным, так как стоит во множественном числе.
3 - если вы хотите сказать "в праздничный день" или "на каникулах", то используйте предлог on:
4 - глагол cross является еще одним глаголом, не требующим после себя предлога, если вы говорите "через" что вы переходите, так как переводится как "переходить через (пересекать)":
5 - глагол follow так же не требует за собой предлога, так как переводится как "следовать за":
6 - глагол move является глаголом движения, поэтому после него используются предлоги направления:
7 - across обычно является предлогом и стоит перед существительным, но может быть и наречием (обычно в значении поперек):
Посмотрите на употребление слов в предложение:
Does these strange guns can help to win a war? |
| |
Pupils have holidays now. |
| |
The shy man is looking for a job. |
| |
The war moves us to a river. |
| |
The second job will help to pay your bills. |
| |
We have to find that bridge to cross the river. |
| |
This dress didn't look like clothes. |
| |
The war was heard across the field. |
| |
You should follow them or they'll kill you. |
| |
The war stopped near this broken bridge |
| |
Making holiday dresses is her job. |
| |
Would you like a blue or a green dress? |
| |
Kill me and you'll win. |
| |
He has a gun hidden in his clothes. |
| |
Some stranger crossed the green park. |
| |
Why do you take a gun to your job? |
| |
A healthy tree is a green tree. |
| |
The blue car was moving across all our country yesterday's morning. |
| |
Nobody believed that such a shy soldier was at the war. |
| |
His followers are dangerous because they can kill anyone. |
| |
Which holiday is it today? |
| |
If she moves farther, she'll win. |
| |
The soldiers weren't glad they won the war. |
| |
There is their job across the square. |
| |
It seems to me these holidays will kill me. |
| |
She is wearing this dress for all this week. |
| |
Follow your wishes and be happy. |
| |
You can wash your dress in this river. |
| |
This war brings us only new bills. |
|
Заменитель существительного one позволяет избежать излишнего повторения в тексте одного и того же слова (существительного). Вы можете напрямую переводить его в предложении как "один" (в русском языке этот способ замены существительного абсолютно такой же). Посмотрите на примеры, чтобы понять принцип его применения:
Заменитель существительного может стоять с определенным артиклем the (указательным местоимением) или неопределенным артиклем an (несмотря на казалось бы тавтологию - вспомните происхождение неопределенного артикля). Хотя последний может опускаться:
Особенности употребления заменителя one:
Если перед one стоит прилагательное, то употребление артикля обязательно (нельзя опускать неопределенный артикль):
Если прилагательное стоит в превосходной степени сравнения, то может опускаться сам заменитель существительного, но перед прилагательным остается определенный артикль:
Если вы хотите заменить существительное во множественном числе, то и заменитель ставится во множественном числе - ones:
После местоимений either, neither, another и вопросительных местоимений which, what заменитель one обычно опускается:
Существует несколько случаев, когда нельзя использовать one:
Не употребляется с притяжательными местоимениями (здесь используется абсолютная форма притяжательного местоимения):
Не употребляется с неопределенными местоимениями some, any:
Не употребляется с неисчисляемыми существительными:
Но если после притяжательных или неопределенных местоимений идет прилагательное, то разрешается использовать one:
Также не стоит злоупотреблять one. В случае если говорится о вполне конкретном единичном предмете, то следует вместо заменителя one использовать местоимение it. Посмотрите немного переделанный пример с определенным артиклем:
Здесь уже говорится о конкретном счете, и даже на русском языке будет некорректно звучать замена счета на "один".
Заменить в предложении можно не только существительное, но и глагол. Для этого применяется вспомогательный глагол do. При изучении кратких ответов на общие вопросительные предложения была затронута эта тема - смысловой глагол в вопросе заменяется вспомогательным глаголом do в ответе:
По тому же принципу можно заменить смысловой глагол в повествовательном предложении для избежания его излишнего повторения:
Как видите в этой теме нет ничего сложного, и все переводится на русский язык вполне логично.
Этот оборот передает событие, которое происходило в прошлом (обычно регулярно повторяющееся) и отсутствует в настоящем. То есть это еще один способ передачи past simple. После оборота обычно идет инфинитив. Для простоты вы можете перевести used to как "раньше", а следующий за ним инфинитив в прошедшем времени:
С оборотом used to строятся отрицательные и вопросительные предложения с помощью вспомогательного глагола did:
Недостаток этого оборота в невозможности передачи времен present и future. Решают эту проблемы два немного измененных оборота: be used to - быть привычным и get used to - становиться привычным:
Значение этих оборотов очень близко, но есть небольшое отличие. Первый оборот используется, когда говорящему кажется естественным привычка (рабочий воспринимает свою работу как нечто естественное); второй оборот воспринимается как нечто необычное, странное (людям кажутся абсурдными эти правила, но они привыкнут к ним). Запомните особенность произношения этого оборота - окончание d сливается с частицей to и произносится как ['ju:ztə] (ударение на первый слог).
Перед тем как научиться произносить даты полностью, посмотрите как произносятся года. Для того чтобы произнести год, англичане обычно разбивают четырехзначное число (если год четырехзначный) на два десятка, между которыми ставится союз and (в разговорном английском союз обычно опускается) - xx и xx, при этом слово year, которое мы обычно употребляем после чисел ( "1983 год"), также обычно опускается, например:
1978 | - | nineteen (and) seventy-eight |
1524 | - | fifteen (and) twenty-four |
2015 | - | twenty (and) fifteen |
Но здесь есть ряд особенностей:
Если количество лет кратно ста (в конце два нуля), то год произносится как количество сотен:
1100 | - | eleven hundred |
1300 | - | thirteen hundred |
Если второй десяток меньше десяти, то перед его произношением добавляется oh ([əʊ] ):
1601 | - | sixteen (and) oh-one |
1905 | - | nineteen (and) oh-five |
Если год в виде трехзначного числа, то произносится сначала количество сотен, а затем десятичное число (xx):
896 | - | eight hundred (and) ninety-six |
152 | - | one hundred (and) fifty-two |
Года после 2000 англичане часто произносят как количество тысяч и количество единиц:
2001 | - | two thousand (and) one |
2016 | - | two thousand (and) sixteen |
Теперь перейдем непосредственно к датам. Для того чтобы произнести дату полностью, англичане используют следующий порядок:
На письме не пишется определенный артикль и предлог of, а перед годом ставится запятая. При этом, чтобы показать, что дата стоит в виде порядкового числительного, после числа ставится в верхнем регистре его окончание. Посмотрите как это выглядит:
first | - | 1st |
second | - | 2nd |
third | - | 3rd |
fourth ... millionth | - | 4th ... 1.000.000th |
Теперь посмотрите на примеры употребления дат:
1st September, 1996 | - | the first of September nineteen (and) ninety-six |
14th February, 1753 | - | the fourteenth of February seventeen (and) fifty-three |
В американском английском чаще в начале ставят месяц, при этом опускается предлог of:
July 10th, 1491 | - | July the tenth fourteen (and) ninety-one |
May 9th, 1945 | - | May the ninth nineteen (and) forty-five |
Если вы хотите произнести, когда происходит то или иное событие, то возможно использование двух предлогов:
В случае указания даты в виде конкретного дня, то как и с днями недели используется предлог on:
В случае указания даты в виде месяца или года, то используется предлог in:
Запомните порядок произношения дат, и предлоги с которыми они употребляются.
"He's a brave man," people say about me. "He's never afraid." They are wrong. I wasn't always a brave man, and at times I was afraid - very afraid. I am an important man now. I have an important job. People know me and like me. They don't know that I wasn't always brave. I will tell you the story. I was a very shy young man. I didn't like talking to other young men; I was afraid. "They'll laugh at me," I thought. Women were worse. I never spoke to them; I was always afraid of them. I try to help shy people now. I never laugh at them, because I remember that time. I was very unhappy then. Then there was a war between my country and another country. I had to be a soldier. Me! I was always afraid, but I had to be a soldier! And it was very dangerous. I was afraid. The other soldiers didn't talk about it, but they knew. "They're laughing at me," I thought. "They aren't afraid." I was wrong, but I didn't know that. I felt very bad. One day, I was in the town. I had two days holiday, away from the other soldiers. I wasn't with friends; I didn't have any friends. I was very unhappy. I walked slowly past some shops. An old man stood by the road. There weren't many cars on it. "Why doesn't he walk across the road?" I thought. "Is he afraid?" I went near him, and then I saw his eyes. "Oh," I thought. "Now I know. He can't see! He wants to go across, but he can't go without help." Other people walked quickly past him. They had to go to work, or to their homes. They didn't help him; they didn't have time. But I had time - a lot of time. "I'm not doing anything," I thought. "Why can't I help him? I won't be afraid of him." I took the old man's arm, and I helped him across the road. "Thank you!" he said. His hand felt my coat. "This is a soldier's coat," he said. "Are you a soldier?" "Yes." Perhaps I said it in a sad voice. The old man put a hand in his coat. He took something out and gave it to me. "Take this," he said. "It will help you. Wear it, and you'll be all right. Nothing bad will happen to you." He walked away, and I looked at the thing in my hand. It was a small charm - beautiful, but strange. "It's a girl's thing," I thought, and I put it in my coat. The next day we went to war. I was afraid - very afraid - but I remembered the charm in my coat. "Perhaps the charm will help me," I thought, so I took it with me. Suddenly I wasn't afraid. Why? I didn't know. Was it the charm? It was bad that day. Men died all round me. "Perhaps I'll die next," I thought. But I wasn't afraid! Our leader was a brave man. He was in front of us, and we followed him. Suddenly he was down. He fell to the ground and didn't move. The other soldiers stopped. They were afraid. I thought, "Perhaps our leader isn't dead. I'll go and see." I went to him. The fighting was worse now, but I wasn't afraid. "I've got the charm with me," I thought. I'll be all right." I brought our leader back to a better place, and then I looked at him. He was very white and sick, but he wasn't dead. His eyes opened, and he smiled at me. He spoke - not easily, but I heard him. "Go in front!" he said. "The men will follow you." The men followed me, and we fought well that day. After that, I was fine. Later, I was a leader, too. The men were happy and followed me. People didn't laugh at me then. "But is it right?" I thought, "I'm not very brave. It's only the charm." I didn't tell people about the charm. I had friends for the first time, and I was happy. One day we had to take an important bridge. There were a lot of soldiers on it, and they had big guns. The ground was open, without any trees. It was very dangerous, and my men were afraid. "We're going to die," they said. "Listen," I told them. "I'll go first, and we'll run very quickly to the bridge. Don't be afraid. They can't kill us all. Follow me, and we'll take that bridge." I put my hand in my coat. But the charm wasn't there! "What am I going to do?" I thought, "I can't be brave without the charm." I looked at the faces of my men. They weren't afraid now. I thought, "My words have helped them. They aren't afraid now. They're waiting for me. They'll follow me everywhere. I'm their leader, and I can't be afraid." I shouted: "Let's go!" We ran. We got to the bridge. We lost some men, but we got there! And we took the bridge! I will never forget that day. I learnt something then about brave men. Brave men are afraid, too. But that doesn't stop them. I will also remember that old man with the charm. "It will help you," he said. He was right. I learnt to be brave without it. I was a young man then, and now I am old. I am a brave man, people think. And, yes - they are right. I am. |
past ['pa:st] - мимо charm - амулет [tʃa:(r)m] leader - лидер ['li:də(r)] |