English for All

Урок 40: Английская грамматика.

В этом уроке мы познакомимся:

  • Новые слова
  • Прямая и косвенная речь в английских предложениях
  • Случаи отсутствия частицы to перед инфинитивом
  • Основные цвета на английском
  • Текст: Journey's end

Новые слова урока

accident ['æksidənt] - несчастный случай, авария
box [bɒks] - ящик, коробка
card [ka:(r)d] - карта
cinema1 ['sinəmə] - кино, кинотеатр
end2 [end] - конец, заканчивать
fair [feə(r)] - ярмарка, белобрысый
film1 [film] - фильм
fruit3 [fru:t] - фрукт
future4 ['fju:tʃə(r)] - будущее
idea [ai'diə] - идея
journey ['dʒε:(r)ni] - путешествие
movie1 ['mu:vi] - фильм
sport [spɔ:(r)t] - спорт
station ['steiʃn] - станция, участок
ticket ['tikit] - билет
village5 ['vilidʒ] - деревня
cost [kɒst] - стоить (cost [kɒst] - стоить , cost [kɒst] - стоить )
enter6 ['entə(r)] - входить, вводить
touch [tʌtʃ] - коснуться, трогать
heavy7 ['hevi] - тяжелый
inside8 [in'said] - внутри
outside8 [aʊt'said] - вне, снаружи

1 - выше три существительных, которые имеют схожий перевод - cinema, film, movie. Первые два используются чаще в британском английском, причем cinema может упоминается как "кинотеатр" или "кино". Movie же обозначает "кино" в американском английском. "Кинотеатр" американские носители языка произносят как movies.

2 - мы уже знаем один глагол с таким значением finish. Они схожи по значению и обозначают завершение чего-либо:

When did the film end? - Когда фильм закончился?
They finished their work. - Они закончили свою работу.

Но некоторое отличие в их использовании все-таки есть. Глагол finish чаще используется, когда вы заканчиваете что-то делать:

He finished his new book. - Он закончил его новую книгу.
The lesson usually finishes early. - Урок обычно заканчивается рано (хотя здесь может использоваться и глагол end).

End чаще используется с более значимыми понятиями:

The king ended the war. - Король закончил войну.
People of this island believed the world ends here. - Люди этого острова верили, что мир заканчивается здесь.

Но в принципе, в большинстве случаев, они являются взаимозаменяемыми, и пока считайте их синонимами. Однако после глагола end не может быть ни герундия, ни инфинитива. После глагола finish может использоваться только герундий:

The boy finished speaking (to speak). - Мальчик закончил говорить.

В качестве существительного обычно встречается end:

The end of this river is situated in another country. - Конец этой реки находится в другой стране.

У вас может возникнуть желание поставить глаголы finish и end в пассивный (страдательный) залог - be finished и be ended, и это не будет ошибкой. Допускаются оба варианты (подробнее об этом будет говорится далее при рассмотрении среднего залога).

Если вы хотите сказать, что что-то чем-либо закончилось, то после глагола end ставится предлог in:

It ended in their singing. - Это закончилось их пением.

3 - хоть нас и учили, что существительное fruit не изменяется во множественном числе, но в современном английском все чаще можно увидеть форму fruits.

4 - существительное future в предложении может быть как подлежащим (или дополнением), так и определением к нему:

We shouldn't think so much about our future. - Мы не должны думать о нашем будущем так много.
Future students will be more clever. - Будущие студенты будут умнее.

Немного сложнее дело обстоит с оборотом "в будущем". При переводе на английский возникает вопрос о постановке перед ним определенного артикля. В американском английском всегда используется определенный артикль - in the future. Однако в британском английском определенный артикль перед future ставится, только если момент, о котором говорится, наступит через какой-то промежуток времени (не сразу). В противном случае определенный артикль отсутствует - in future. Посмотрите на примеры:

He's going to buy a new car in the future. - Он собирается купить новую машину в будущем (для американского и британского английских одинаково).
You have to read more in future (in the future - американский английский). - Вы должны читать больше в будущем.

5 - нам известно уже одно существительное с схожим переводом - country. Village используется, когда имеется ввиду населенный пункт со всей инфраструктурой - больница, клуб, библиотека и т. д.. Country обозначает сельскую местность с полями, реками, животными, находящуюся за городом. В американском английском редко встречается существительное village.

6 - хоть глагол enter и является глаголом направления, но употребляется без предлога to, так как буквально переводится "входить в":

She entered this station. - Она вошла на эту станцию.

7 - посмотрите на три прилагательных - difficult, hard и heavy, которые имеют схожее значение. Первые два слова обозначают "тяжелый", в смысле "трудно выполнимый" и являются синонимами (hard чаще встречается в разговорной речи). Прилагательное heavy обозначает "тяжелый вес предмета":

The teacher gave us a hard example. - Учитель дал нам тяжелый пример.
She is bringing a heavy bag. - Она несет тяжелую сумку.

8 - слова inside и outside могут быть существительными (нутро, "наружа" - внешняя сторона), прилагательными (внутренний, наружный) и предлогами (внутри, снаружи чего-либо). Посмотрите примеры:

The inside of the room was clean. - Внутреннее пространство комнаты было чистое.
I like the outside of this building. - Мне нравится наружная сторона этого здания.

It has some inside light. - Оно имеет какой-то внутренний свет.
They'd like to take an outside place. - Они бы хотели взять наружное место.

What is inside the box? - Что находится внутри коробки?
There will be a beautiful park outside the station. - Снаружи станции будет красивый парк.

Посмотрите на употребление слов в предложении:

Did this fair girl buy the fair ticket?
Эта белокурая девочка купила ярмарочный билет?
I have an idea where we can go to the journey in the future.
У меня есть идея куда мы может поехать в путешествие в будущем.
What film is showing at this cinema this week?
Какой фильм показывается в этом кинотеатре на этой неделе?
If you want to enter the station, at first you must buy the ticket.
Если ты хочешь войти на станцию, сначала ты должен купить билет.
In the future your sport cards will be cost a lot of money.
В будущем твои спортивные карточки будут стоить много денег.
They played cards.
Они играли в карты.
Children have to put all fruits in this box.
Дети должны положить все фрукты в эту коробку.
My village has the large cinema, but it doesn't have any post station.
Моя деревня имеет большой кинотеатр, но не имеет почтового отделения.
The awful accident was shown in this movie.
Ужасное происшествие было показано в этом фильме.
You can enter and touch it.
Ты можешь войти и потрогать это.
Would they like inside or outside?
Они бы хотели внутри или снаружи?
This sport costs a lot.
Этот спорт стоит много.
I often see my ideas in that film
Я часто вижу свои идеи в том фильме.
What is inside this heavy box?
Что внутри этой тяжелой коробки?
Your future is unknown.
Твое будущее неизвестно.
The reason of the accident is the mistake of the driver.
Причина аварии - ошибка водителя.
The ticket for your favourite movie costs five dollars at this movies.
Билет на твой любимый фильм стоит пять долларов в этом кинотеатре.
She had the idea to do some sport.
У нее была идея заняться спортом.
Our village gives a lot of fruits to the city.
Наша деревня дает много фруктов городу.
The end of the cinema was surprising.
Конец фильма был удивительным.
I will touch you more often in future.
Я буду касаться тебя чаще в будущем.
The accident was outside the station.
Несчастный случай был снаружи станции.
Our fair has different fruits.
На нашей ярмарке есть различные фрукты.
The journey will end near that river.
Путешествие закончится около той реки.
These sport balls aren't enough heavy.
Эти спортивные мячи недостаточно тяжелые.

Прямая и косвенная речь в английских предложениях

Мы уже часто встречали прямую речь в предыдущих текстах. Пора разобраться с принципом ее построения. Прямая речь используется, когда автор хочет дословно передать речь говорящего и выделяется кавычками. Как и в русском языке, она может стоять до или после вводных слов и начинается с заглавной буквы, но отделяется запятой (в русском языке двоеточием или тире), и точка (запятая) ставится внутри кавычек. Посмотрите примеры:

She told him, "I like your shirt." - Она сказала ему: "Мне нравится твоя рубашка".
Peter asks us, "Where will his bed be?" - Питер спрашивает нас: "Где будет его кровать?"
"It isn't my bag," she cried. - "Это не моя сумка" - кричала она (обратите внимание на положение запятой, отделяющей вводную часть от прямой речи).

С прямой речью должно быть все понятно, так как, за исключением постановки знаков препинание, она полностью совпадает с русским аналогом. Но с косвенной речью все сложнее. Косвенная речь, по сути, это та же прямая речь, но сказанная другим человеком. То есть вы вставляете в свою речь чужие слова, при этом не искажая смысла высказывания. Косвенная речь является сложноподчиненным предложением. Главная его часть является вводной частью прямой речи, а придаточная часть - сама прямая речь. При этом между ними часто стоит союз that ([ðæt] - тот ), но он может и опускаться. Одна из сложностей заключается в том, что когда вы переделываете предложение из прямой речи в косвенную - меняются личные (в именительном и объективном падеже), притяжательные и указательные местоимения, а также наречия места и времени в части, относящейся к прямой речи. Посмотрите на наиболее употребляемые из них:

this (этот)-that (тот)
these (эти)-those (те)
here (здесь)-there (там)
now (сейчас)-then (тогда)
today (сегодня)-that day (тот день)
tomorrow (завтра)-the next day (следующий день)
yesterday (вчера)-the day before (день до этого)
ago (тому назад)-before (до этого)

Но если событие происходит в тот же день или в том же месте, то менять ничего не надо (все должно быть логично). Личные местоимения изменяются по той же логике, что и в русском языке (вспомните краткие ответы на вопросы - в них you в вопросе меняется на I в ответе), здесь нужно только освоить спряжение этих местоимений на бессознательном уровне. Сложнее дело обстоит с согласованием временных форм. Давайте посмотрим все случаи:

  • Если прямая речь стоит в настоящем времени, то в косвенной речи она ставится в прошедшем времени:

  • You told me, "I have a lot of friends here." - Ты сказал мне: "У меня много друзей здесь".
    You told me (that) you had a lot of friends there." - Ты сказал мне, что ты имел много друзей там.

    He said, "We are reading your letter now." - Он сказал: "Мы читаем твое письмо сейчас".
    He said (that) they was reading my letter then." - Он говорил, что они читали мое письмо тогда.

    Alena said, "I have bought this table for you today." - Алена говорила: "Я купила этот стол для тебя сегодня".
    Alena said (that) she had bought that table for me that day. - Алена говорила, что она купила тот стол для меня в тот день.
  • Если прямая речь стоит в прошедшем времени, то в косвенной речи она ставится в прошедшем совершенном времени (прошедшее совершенное время не изменяется):

  • "You scared us yesterday," my parents cried. - "Ты напугал нас вчера" - кричали мои родители.
    My parents cried (that) I had scared them the day before. - Мои родители кричали, что я напугал их в тот день.

    She told me, "My sister was marrying two days ago." - Она сказала мне: "Моя сестра женилась два дня назад.
    She told me (that) her sister had been marring two days before. - Она сказала мне, что ее сестра женилась два дня до этого.

    The teacher said, "You had already learnt all these lessons last year." - Учитель говорил: "Вы уже изучили все эти уроки в прошлом году".
    The teacher said (that) we had already learnt all those lessons last year. - Учитель сказал, что мы изучили все те уроки в прошлом году.
  • Если прямая речь стоит в будущем времени, то в косвенной речи она ставится в future in past:

  • I told them, "He won't come." - Я говорил им: "Он не придет".
    I told them (that) he wouldn't come. - Я говорил им, что он не придет.

    My girlfriend said, "I will be sleeping for all morning tomorrow." - Моя девушка сказала: "Я буду спать в течении всего утра завтра".
    My girlfriend said (that) she would be sleeping for all morning the next day. - Моя девушка говорила, что она будет спать в течении всего утра на следующий день.

Еще одна особенность косвенной речи - прямой порядок слов в вопросительном предложении (не надо ставить вспомогательного глагола перед подлежащим) и в конце предложения ставится точка (не знак вопроса).

В зависимости от типа вопросительного предложения возможны два варианта:

  1. Вопросительные предложения с общими вопросами. Здесь для создания косвенной речи в начале придаточного предложения ставится частица if ([if] - если ) или whether (['weðə(r)] -ли ):

  2. I asked her, "Did you have a boyfriend?" - Я спрашивал ее: "У тебя был парень?"
    I asked her if (whether) she'd had a boyfriend. - Я спрашивал ее, имеет ли она парня.

    Mother asked me, "Are you hungry?" - Мама спрашивала меня: "Ты голоден?"
    Mother asked me if (whether) I was hungry. - Мама спрашивала меня, был ли я голоден.

    They asked, "Will we be allow to stay with you here?" - Они спрашивали: "Нам разрешат остаться здесь с тобой?"
    They asked if (whether) they would be allow to stay with me there. - Они спрашивали, будут ли им позволено остаться со мной там.
  3. Вопросительные предложения с специальными вопросительными словами (who, when, where ...). Здесь структура косвенной речи аналогична утвердительному предложению:

  4. He asked, "When did you come?" - Он спросил: "Когда ты пришла?"
    He asked when I had come. - Он спросил, когда я пришла.

    We asked him, "Where are you now?" - Мы спрашивали его: "Где ты сейчас?"
    We asked him where he was then. - Мы спрашивали его, где он был тогда.

    A doctor asked me, "Why will you change your address?" - Доктор спрашивал меня: "Почему ты изменишь свой адрес?"
    A doctor asked me why I would change my address. - Доктор спрашивал меня, почему я изменю свой адрес.

В разделе много нового грамматического материала, который сложно усвоить сразу. Постарайтесь пока освоить основы, чтобы уметь увидеть этот оборот в наших текстах.

Случаи отсутствия частицы to перед инфинитивом

Мы уже изучили несколько случаев, когда нельзя ставить частицу to перед инфинитивом. В этом уроке мы повторим их, и изучим несколько новых. Частица to отсутствует перед инфинитивом:

  • После модальных глаголов (кроме have to, ought to):

  • Teachers must teach everybody. - Учители должны учить всех.
    We should pay them. - Нам следует заплатить им.
  • После глаголов, выражающих чувства: feel (чувствовать), hear (слышать), watch (смотреть), see (видеть), smell (обонять) (вспомните сложное дополнение):
  • She saw him close a door. - Она видела, как он закрывает дверь.
    I feel us go a wrong way. - Я чувствую, что мы идем неправильным путем.
  • После глаголов let (позволять) и made (в значении заставить). Также может отсутствовать по желанию собеседника после глагола help (помогать):
  • Father made his son do his homework. - Отец заставил его сына делать домашнюю работу.
    Let him check your car. - Позволь ему проверить твою машину.
  • После оборотов had better (лучше бы) и would rather (['ra:ðə(r)] - скорее ) (предпочел бы):
  • He would rather go the first. - Он предпочел бы идти первым.
    The farmer had better grow another kind of trees. - фермер лучше бы выращивал другой тип деревьев.
  • В американском английском не используется перед вторым и последующими инфинитивами в предложении (даже если они разделяются союзами and и or):
  • We like to buy and sell. - Мы любим покупать и продавать.
The doctor called me to ask about my health, check it and answer my questions. - Доктор позвал меня спросить о моем здоровье, проверить его и ответить на мои вопросы.

Не забудьте о правиле образования отрицания с инфинитивом - постановкой перед частицей to отрицательной частицы not:

Max decided not to fly to the USA. - Макс решил не лететь в США.

Основные цвета на английском

Знание названия цветов важно, так как, описывая любой предмет, мы почти всегда говорим о его цвете. Сначала посмотрите как же произносится само слово "цвет" - colour (['kʌlə(r)] ). Сейчас все чаще можно встретить американский вариант написания слова - color (произношение совпадает). Теперь посмотрите как произносятся основные цвета на английском. Для удобства восприятия все они представлены на картинке. Некоторые мы уже знаем, а некоторые изучим в этом уроке:

colours
black [blæk] - черный
white [wait] - белый
brown [braʊn] - коричневый
red [red] - красный
orange* ['ɒrindʒ] - оранжевый
yellow* ['jeləʊ] - желтый
blue [blu:] - синий
purple* [pε:(r)pl] - фиолетовый
pink* [piŋk] - розовый
rose [rəʊs] - розовый
grey [grei] - серый
green [gri:n] - зеленый

* - еще не выученные слова.

Посмотрите на употребление новых цветов в предложении:

Is it pink or purple?
Это розовый или фиолетовый?
We saw the orange sun behind white clouds.
Мы видели оранжевое солнце за белыми облаками.
I like your yellow house.
Мне нравится твой желтый дом.
Our shop doesn't have any pink boards.
У нас в магазине нет розовых досок.
Is your favourite colour purple?
Твой любимый цвет фиолетовый?
There are a lot of colours between yellow and orange.
Существует много цветов между желтым и оранжевым.

Текст: Journey's end

Tom Smith was a nice young man. He wanted a job, but he couldn't find one. Many people wanted to work, and there weren't many jobs. Tom felt sad because he never had money for clothes or the cinema.

When he was younger, Tom wanted to be a footballer. He was good at football, and at tennis, too. He was good at every sport. But there were other, better players.

Now Tom had a new idea. He thought, "Perhaps I can find a job in a sport shop. I'll be happy then and I'll have money." But it was only an idea. It never happened.

He tried hard to find a job. He looked in the newspapers every day and he wrote letters for jobs - a lot of letters. But he never found a job.

One day he saw something in the newspaper about a fair in the park near his house.

"That will be interesting," he thought. "It's next Saturday. I think I'll go. Yes, I'll go. I'm not doing anything this weekend, and it won't cost much."

On Saturday Tom walked to the park and bought a ticket for the fair. It was a warm summer day. The sky was blue, and the park was very pretty. There were a lot of flowers - blue, yellow and red. Tom felt happy when he saw them. The fair was good, too. There were a lot of people there, and many different games. Tom played some games. He won a box of fruits and a book about sport. Then he bought an ice-cream because he was hot and thirsty.

"I'm having a good day!" he thought. He sat down and ate his ice-cream. "Now, what shall I do next?"

Suddenly he saw, in large letters:

colours

Tom Smith thought very hard. "Shall I go in?" he thought."Why not? I'm not afraid of the future. Perhaps it will be interesting. Yes, I'll go in and have a conversation with Madame Zelda."

So he went in. It was very dark inside. An old woman with grey hair and a kind face smiled at Tom.

"Hello, young man!" she said. "Sit down and I will tell you about your future."

Tom sat down. The old woman looked at some cards on the table.

"Take three cards," she said.

Tom took the cards and gave them to her. The woman looked at the cards for a long time. Then she spoke. She didn't smile now.

"Listen!" she said. "I have to tell you something VERY important. Do not go anywhere next Friday. Make a journey next Friday, and you will never arrive! Something will happen on the way. Don't forget now. I can tell you nothing more. Be careful, young man."

Tom left. The sun was very hot on his face. He had no more money, and he wanted to go home. "I'm not afraid," he thought. "I don't go on journeys. I won't go anywhere next Friday. Every day is the same to me. I haven't got a job, so I don't go anywhere."

But on Thursday Tom had a letter. It was an answer to one of his letters! There was a job in a town thirty kilometres away. It was in a sport shop. The boss wanted to meet Tom the next day.

Tom felt very happy. "I'll have to take a train there," he thought. "I can't walk thirty kilometres."

Suddenly he remembered the old woman at the fair, and he felt afraid. "Do not go anywhere next Friday," she told him.

"But what can I do?" Tom thought sadly. "I can't lose this job. It's too important to me. I'll have to take the train tomorrow. And what can an old woman know about the future? Nothing!"

But he wasn't very happy about it. And he didn't sleep well that night.

The next day was Friday, and Tom went to the station. He bought a ticket at the ticket office. The train arrived, and he entered it.

An old man sat down next to Tom. His face was clever under his white hair. He had a bad leg, and Tom felt sorry for him.

The train left the station and went through the country. A waiter came round with some food and the old man bought a sandwich. Then he smiled at Tom and said, "Are you thirsty? I've got some tea with me. Would you like some?"

He took out a cup and gave Tom some tea, "He's a kind man!" Tom thought. "I really like him."

He smiled at the old man and said, "Thank you. I'm Tom Smith. Are you going a long way?"

But the old man couldn't answer. Suddenly there was a very loud noise and the train stopped. What was wrong? The people on the train were afraid. They all looked out of the windows, but they couldn't see anything.

"Don't be afraid," Tom told his new friend. "I'll go and see. Perhaps it's an accident. Stay here and you'll be OK."

The old man smiled. "Thank you, my young friend," he said. "I will stay here. My old legs are very weak"

Tom found the guard. "What's wrong?" he asked him. "Why did we stop?"

The guard looked at Tom unhappily. "There's a large tree in front of the train," he said. "We'll have to move it, but we can't do it quickly. So this is the end of the journey for you. You'll have to get off the train and walk."

"Walk where?" Tom asked.

The guard looked at a map. "There's a village near here. You can go there and perhaps find a restaurant or a cafe. I have to stay here with the train. I'm very sorry about your journey. But you'll get your money back."

Tom thought, "The money isn't important. I really wanted that job!" And he felt very sad.

Tom didn't say anything about the job to the old man. He helped his friend off the train and brought his bag to the village.

"Thank you very much," the old man said to Tom. "I know that my bag is heavy. There's a computer in it, and there are a lot of papers."

Tom smiled. "It's all right," he said. But inside he was very sad. "I was stupid," he thought. "I didn't listen to the old woman, but she was right. I won't get that job now."

The old man saw Tom's sad face and asked him, "What's wrong, my young friend?"

So Tom told him the story about the job in the sport shop.

Then a strange thing happened. The old man smiled, and then he laughed! Why did he laugh? Tom didn't know and he felt a little angry. The old man was his friend, but this was a bad day for Tom. It wasn't funny!

Tom couldn't speak or smile. The old man saw this and he stopped laughing. Then he said, "Listen to me, Tom, and don't be sad. I'm a rich man. I've got a lot of shops in different towns, and they're all sport shops. I want an intelligent young man to work in my new shop. It's also my biggest shop! Will you work for me? I think I know you now. You were very kind to me on the train. You're the right person for the job. What's your answer?"

"This is wonderful," Tom said with a happy smile. "This is the best day of my life, not the worst!"


football ['fʊtbɔ:l] -
футбол
tennis ['tenis] -
теннис








sky [skai] -
небо
pretty [pri:ti] -
приятный
ice-cream [ais kri:m] -
мороженое

suddenly ['sʌdənli] -
неожиданно













































waiter ['weitə(r)] -
официант
sandwich ['sændwidʒ] -
бутерброд
tea [ti:] -
чай







guard [ga:d] -
охранник




map [mæp] - карта restaurant ['restrɒnt] -
ресторан
cafe ['kæfei] -
кафе




all right - все в порядке
stupid ['stju:pid] -
глупый




funny ['fʌni] -
смешной




by Jan Carew
Упражнения к уроку 40

Связь с администрацией lessonsforyouru@gmail.com