English for All

Урок 36: Английская грамматика.

В этом уроке мы познакомимся:

  • Новые слова
  • Дополнение в английском языке. Сложные дополнения
  • Глагол wish. Особенности употребления в предложении
  • Как выразить время на английском
  • Текст: A magic ring

Новые слова урока

ball [bɔ:l] - мяч, шар
business1 ['biznəs] - дело, бизнес
farm2 [fa:(r)m] - ферма
glass [gla:s] - стекло, стакан
gold3 [gəʊld] - золото
magic ['mædʒik] - магия
music [mju:zik] - музыка
peasant ['pezənt] - крестьянин
ring [riŋ] - кольцо
snow [snəʊ] - снег
cut [kʌt] - резать (cut [kʌt] , cut [kʌt] )
explain4 [ik'splein] - объяснять
fly5 [flai] - летать (flew [flu:] , flown [fləʊn] )
hurry ['hʌri] - спешить
scare6 [skeə(r)] - пугать
cold [kəʊld] - холодный
fine [fain] - прекрасный
hot [hɒt] - горячий
ever7 ['evə(r)] - когда-либо
though8 [ðəʊ] - хотя

1 - надеюсь вы обратили внимание на уже известный суффикс ness, который позволяет образовывать существительное от прилагательного. Данное существительное образовано от изученного прилагательного busy.

2 - Если вы хотите сказать "на ферме", то используется предлог on (устойчивое выражение), хотя вы можете встретить его и с предлогом at, особенно если ферма рассматривается в виде локации на местности:

There are a lot of trees on your farm. - На твоей ферме много деревьев.

3 - gold является не только существительным, но и прилагательным - "золотой". Частая ошибка, применять это прилагательное к предметам, которые только выражают "золотые" качества (золотые руки, золотая идея и другие). В этом случае используется немного измененная форма golden (['gəʊldən] ):

Are your rings gold? - Твои кольца золотые?
You have a golden voice. - У тебя золотой голос.

Также прилагательное golden может применяется с позолоченными предметами:

She was afraid of losing her golden ball. - Она боялась потерять ее золотой шарик.

4 - если мы объясняем кому-то, то после глагола explain сначало идет прямое дополнение (то, что объесняется), а затем ставится косвенное долнение с предлогом to:

He explained all these examples to me. - Он объяснил мне все эти примеры.

5 - с этим глаголом часто используются предлоги направления:

We flew to Moscow. - Мы летели в Москву.

6 - этот глагол встречается в английских предложениях в страдательном залоге (be scared), при этом он почти совпадает по значению с прилагательным afraid of, и также почти всегда после него стоит предлог of, если мы хотим сказать кого/чего мы боимся:

She is scared of her neighbour. - Она боится ее соседа.

7 - наречие ever является наречием частоты, поэтому стоит перед смысловым и после вспомогательного (модального) глаголов. Часто встречается в вопросительных и отрицательных предложениях:

They weren't ever happy. - Они не были когда-либо счастливыми.
Did you ever buy it yourself? - Ты когда либо покупал это сам?

Обратите внимание на отрицательное предложение с наречием ever - здесь часто используется наречие never:

They were never (not+ever) happy. - Они никогда не были счастливыми (помните об одном отрицании в английском языке).

8 - though может быть союзом, связывающим два простых предложения в сложноподчиненном предложении; или наречием, при этом стоит в начале или в конце предложения:

I am running though I can walk. - Я бегу, хотя я могу идти (союз).
Her sister is beautiful. She doesn't think so, though. -
Ее сестра красивая. Она не думает так, хотя (наречие).

Посмотрите на употребление слов в предложении:

Snow is falling all day.
Снег падает весь день.
The flying ball scared him.
Летящий мяч напугал его.
Is it cold or hot now?
Сейчас холодно или жарко?
Show me your golden flowers.
Покажи мне твои золотые цветы.
His business is selling of balls.
Его бизнес - продажа мячей.
The teacher explained how to play this music to us.
Учитель объяснил нам как играть эту музыку.
The peasant cut some bread to our children.
Крестьянин отрезал хлеба нашим детям.
This ring is magic though it looks usual.
Это кольцо магическое, хотя оно выглядит обычным.
It's not your business.
Это не твое дело.
Peasents live on a farm for all their life.
Крестьяне живут в течение всей его жизни живут на ферме.
Will this bird be able ever to fly?
Эта птица будет когда-либо летать?
My friend and I aren't scared to cut ourselves.
Мой друг и я не боимся порезаться.
All children like to make snow balls.
Все дети любят делать снежки (снежные шары).
We must marry before it isn't cold.
Мы должны пожениться пока не станет холодно.
Though many people didn't believe in the magic they like it.
Хотя многие люди не верят в магию, им нравится она.
Where does that peasant hurry?
Куда спешит тот крестьянин?
Our family shouldn't listen to such music.
Нашей семье не следует слушать такую музыку.
Would you like a glass of water?
Не хотели бы вы стакан воды?
We want some hot food.
Мы хотим горячей еды.
Gold is very expensive.
Золото очень дорогое.
He exsplains to us why snow is so cold.
Он объясняет нам почему снег такой холодный.
It's a golden business.
Это золотой бизнес.
This farmer didn't ever grow any trees
Этот фермер не выращивал когда-либо деревья.
Be careful with this glass toy.
Будь осторожен с этой стеклянной игрушкой.
I give you a ring though we're not going to marry.
Я даю тебе кольцо, хотя мы не собираемся пожениться.
My parents hurried to fly last month.
Мои родители спешили улететь в прошлом месяце.

Дополнение в английском языке. Сложные дополнения.

Сначала вспомните, что вы знаете о дополнении.

Дополнение (Object) - второстепенный член предложения, который дополняет сказуемое. Выражается существительным, местоимением, числительным, инфинитивом или герундием. Все дополнения делятся на прямые и косвенные.

Прямое дополнение показывает на кого или на что осуществляет действие глагол, и соответствует винительному падежу в русском языке. При более углубленном изучении английской грамматики вам встретятся понятия переходные и непереходные глаголы. Давайте посмотрим на их различие:

  • Переходные глаголы имеют после себя прямое дополнения, то есть производят свое действие на какой-то объект (на кого или что) изменяя или перемещая его (read, write, pay, cut, give, take). Посмотрите на примеры:

  • Mother cut some bread. - Мама нарезала хлеб.
    I always take my favourite book. - Я всегда беру мою любимую книгу.
  • Непереходные глаголы не могут иметь после себя прямое дополнения, то есть они не осуществляют действие на какой-то объект. Обычно эти глаголы выражают движение, положение в пространстве или состояние объекта или предмета. Если сказать проще, то после этого глагола вы не можете поставить местоимение it без предлога - think, go, live, stand). И так как они не могут передавать действия на кого-то, то они не могут стоять в страдательном залоге. Посмотрите на примеры:

  • His pupils thought of the last lesson. - Его ученики думали о последнем уроке.
    The tourists are flying to the UK. - Туристы летят в Великобританию.

Косвенное дополнение является членом предложения, которое передает другие падежи. Часто косвенные дополнения делятся на предложные (стоят после предлогов) и без предложные (используются без предлога). Посмотрите на все падежи, которые передают косвенные дополнения:

  • Родительный падеж косвенного дополнения - часто стоит после предлога for ([fɔ:(r)] ), from ([frɒm] ):

  • We work for him. - Мы работаем на него (на кого?).
    My friend and I went from his house. - Я и мой друг шли от его дома (от чего?).
  • Дательный падеж косвенного дополнения - стоит без предлога, если находится после глагола; и с предлогом to ([tu:] ), если стоит после прямого дополнения:

  • She gave me a ball. - Она дала мне мяч (кому?).
    My brother usually buys some milk to our cat. - Мой брат обычно покупает молоко нашему коту.

    Но есть глаголы, после которых косвенное дополнение всегда стоит с предлогом to. Из известных нам, это глаголы - read, write. А есть глаголы, после которых должно стоять прямое дополнение (кого/что) перед косвенным дополнением. Из известных нам, это глаголы - explain, say:

    He often wrote to me. - Он часто писал мне.
    The banker didn't explain these conditions to them. - Банкир не объяснял эти условия им.
    Her husband has alredy said that to the children. - Ее муж сказал уже это детям.
  • Творительный падеж косвенного дополнения - обычно образуется постановкой перед дополнением предлогов with ([wið] ) или by ([bai] ):

  • Our guests arrived by train. - Наши гости прибыли поездом (чем?).
    I cut off it with glass. - Я отрезал это стеклом (чем?).
  • Предложный падеж косвенного дополнения - часто образуется постановкой предлога about ([ə'baʊt] ):

  • A boy forgot about his businesses. - Парень забыл о его делах (о чем?).

А теперь пора поговорить о сложных дополнениях, которые очень часто встречаются в английском языке и имеют непривычную структуру для нас.

Конструкция предложений со сложными дополнением следующая: подлежащее (П), сказуемое (С), дополнение (Д), инфинитив (И) и остальная часть предложения. При этом, если в качестве дополнения используется личное местоимение, то оно ставится в объективном падеже, хоть и переводится на русский язык в именительном. Сложное дополнение обычно используется в предложениях с глаголами, выражающими ощущение (hear, watch, see), побуждение и приказ (let, cause), желание и потребность (like, want), знания (believe, know, think). Посмотрите на примеры, чтобы разобраться:

IП wantС themД to leaveИ. - Я хочу, чтобы они ушли.
The familyП knewС their fatherД to beИ late. - Семья знала, что их папа опаздывал.

То есть сложное дополнение на русских язык переводится придаточным предложением с союзами "как, что, чтобы". Посмотрите еще на несколько примеров:

People believe her to love him. - Люди верят, что она любит его.
I like us to play together. - Мне нравится, когда мы играем вместе.
My neighbour found out his shirt to be dirty. - Мой сосед обнаружил, что его рубашка грязная.

После глаголов, выражающих чувственное восприятие (hear, see, look, watch, feel) можно ставить вместо инфинитива герундий, если вы хотите подчеркнуть процесс, а не однократное действие. Обратите внимание после этих глаголов в английском языке инфинитив идет без частицы to:

You saw them fall here. - Ты видела, как они упали здесь.
или
You saw them falling here. - Ты видела, как они падали здесь.

После глаголов make в значение "заставить" и let, частица to перед инфинитивом отсутствует:

Mother let him sleep longer. - Мама позволила, чтобы он поспал подольше.
His teacher made us learn this lesson. - Его учитель заставил, чтобы мы выучили этот урок.

С некоторыми глаголами конструкция сложного дополнения полностью соответствует русскому переводу:

He allowed me to come to him. - Он позволил, чтобы я пришел к нему.

Но это предложение можно перевести и буквально: "Он позволил мне прийти к нему."

Не бойтесь, если вы пока не все поняли. Тема сложная и дается не сразу, пока просто постарайтесь привыкнуть к этому обороту, чтобы узнавать его и правильно переводить в текстах. Тем более многие из этих предложений можно образовать простым сложноподчиненным предложением. Главное запомните два часто встречающихся оборота:

I want him to come, stay, leave ... . - Я хочу, чтобы он пришел, остался, ушел ... .
I would like him to come, stay, leave ... . - Я бы хотел, чтобы он пришел, остался, ушел ... .

Глагол wish. Особенности употребления в предложении

Глагол wish [wiʃ] - желать выделен в отдельную тему, так как он очень часто образует необычные конструкции в сложноподчиненном предложении:

  • Если вы говорите о настоящем времени, то придаточное предложение стоит в past simple. В случае если в придаточном предложении стоит глагол be, то используется его форма множественного числа were вне зависимости от числа, в котором стоит подлежащее (хотя в современном английском все чаще встречается форма was для единственного числа).

    I wish she stayed at work today. - Я бы хотел, чтобы она осталась на работе сегодня.
    We wish our brother were a student. - Мы желали, чтобы наш брат был студентом.

    В конструкции с глаголом wish возможны вопросительные и отрицательные предложения:

    The tourists wish he didn't take their phones. - Туристы хотели бы, чтобы он не забирал их телефоны.
    Does her daughter wish you bought such an awful ring? - Ее дочь желала , чтобы ты купил такое ужасное кольцо?
  • Если вы говорите о прошлом времени, то придаточное предложение стоит в past perfect. Здесь говорящий сожалеет, что что-то не произошло в прошлом:

  • I wish my parents had been happy then. - Я бы хотел, чтобы мои родители были счастливы тогда.
    Workers wish yesterday's rain had finished before they started to work. - Рабочие бы хотели, чтобы вчерашний дождь кончился до того, как они начали работать.
    My friend wish that girl had looked at him. - Мой друг желал, чтобы та девушка посмотрела бы на него.
  • Для передачи будущего времени в придаточном предложении используется модальный глагол would:

  • I wish you would find it. - Я бы хотел чтобы ты нашел это.
    We wish our youngest brother would meet his love. - Мы желали, чтобы наш младший брат нашел его любовь.

    Но грамматически будет не правильно использовать глагол would, если желание относится к подлежащему в главном предложении, например нельзя сказать: "I wish I would earn more - Я желал, чтобы я зарабатывал больше". В этом случае следует использовать модальный глагол could:

The guests wish they could eat here more. - Гости хотели бы, чтобы они могли есть здесь больше.

Если посмотреть внимательно на эти предложения, то видно, что они передают сослагательное наклонение. Поэтому их можно отнести к еще одному типу условных предложений.

После глагола wish встречается предлог for:

We wish for you all the best - Мы желаем тебе всего наилучшего.

Но чаще этот предлог опускается:

We wish you all the best - Мы желаем тебе всего наилучшего.

Также этот глагол часто встречается в структуре сложного дополнения:

I wish her to love me. - Я желаю, чтобы она любила меня.

Как выразить время на английском.

Очень часто необходимо сказать во сколько произойдет то или иное событие, или просто сказать - который сейчас час. У англичан это может происходить двумя способами:

  1. Наиболее простой способ - это просто произнести отдельно часы и минуты:

  2. 1 : 38- one thirty-eight
    7 : 10- seven ten
    14 : 55- fourteen fifty-five
    20 : 21- twenty twenty-one

    Если время, о котором говорится, до десяти минут, то перед тем как произнести количество минут добавляется ноль. По-английски ноль произносится двумя способами: полная форма - zero (['ziərəʊ] ) или краткая форма oh ([əʊ] ):
    4 : 05- four zero (oh)-five
    16 : 07- sixteen zero (oh)-seven

  3. Во втором случае используются предлоги между минутами и часами. Почти всегда используется двенадцати часовая система с уточнением времени am [ei em] ( or in the morning) и pm [pi em] ( or in the afternoon). При этом возможны несколько случаев:

    • Если время, о котором говорится, до тридцати минут, то сначала идет количество минут, затем предлог past (['pa:st] - после ) или after (['a:ftə(r)] - после ) и далее текущий час:

    • 1 : 25- twenty-five past (after) one o'clock
      7 : 10-ten past (after) seven am
      14 : 16-sixteen past (after) two o'clock pm
      23 : 20-twenty past (after) eleven in the evening
    • Если время, о котором говорится, после тридцати минут, то сначала идет количество минут, оставшееся до следующего часа, затем предлог to ([tu:] - к ) и далее час следующий за текущим:

    • 4 : 39- twenty-one to five o'clock in the morning
      6 : 50-ten to seven
      13 : 45-fifteen to two pm
      19 : 32-twenty eight to eight in the evening
    • И как в русском языке, в английском языке распространены фразы с минутами, кратными пятнадцати (15 - четверть после, 30 - половина, 45 минут - без четверти). Для этого используются слова - quarter (['qwɔ:(r)tə(r)] - четверть ) и half ([ha:f] - половина ):

    • 2 : 15- quarter past (after) two am
      6 : 30-half past (after) six o'clock
      15 : 30- half past (after) three in the evening
      21 : 45-quarter to ten

Еще выучите два распространенных вопроса:

What time is it? - Сколько времени?
Ответом будет:
It is fifteen oh-five now. - Сейчас 15-05.
At what time? - Во сколько?
Ответом будет:
At five o'clock. - В пять часов.

Теперь пора прочитать новый текст

Текст: A magic ring

Once upon a time there lived a young farmer. He worked very hard but was very poor. One day when he was far from home in the forest, an old woman looking like a peasant came to him and said, "I know you work very hard, and all for nothing. I will give you a magic ring! It will make you rich, and your work won't be in vain. When you put the ring on your finger and say what you wish to have, you'll have it at once! But there is only one wish in the ring, so think carefully before you wish."

The surprising farmer took the ring given to him by the peasant woman, and went home. In evening he came to a big city. There he went to a merchant and showed him the magic ring. When the merchant heard the surprising story, he thought of a plan. He invited the farmer to stay in his house for the night. At night he came to the sleeping peasant, carefully took the ring off the man's finger, and put on another ring, which looked exactly like the one he had taken off.

In the morning when the farmer had gone away, the merchant ran into his shop, closed the door, and said while turning the ring on his finger, "I wish to have a hundred thousand pieces of gold." And down they came, on his head, shoulders, and arms, like rain of gold! The scared merchant tried to get out of the shop, but in vain. In a few minutes he was dead.

When the farmer returned home, he showed the ring to his wife. "Take a look at this ring," he said. "It's a magic ring! It will make us happy."

The surprising woman could hardly say a word "Let's try. Maybe the ring will bring us more land," she said at last. "We must be careful about our wish. Don't forget there's only one thing that we may ask for," he explained. "Let's better work hard for another year, and we'll have more land."

So they worked as hard as they could and got enough money to buy the land they wished to have. "What happy people we are!" said the farmer.

"I don't understand you," answered his wife angrily. "There's nothing in the world that we can't have, and still we spend days and nights working as hard as before, because you don't want to use your magic ring!"

Thirty, then forty years had gone by. The farmer and his wife had grown old. Their hair became as white as snow.

They were happy and had everything they wanted. Their ring was still there. Though it was not a magic ring, it had made them happy. For you see, my dear friends, a poor thing in good hands is better than a fine thing in bad hands.

Once upon a time-
давным-давно

in vain [in vein] - напрасно ;




merchant ['mε:tʃent] -
торговец, купец .





piece [pi:s] - часть
piece of gold - золотая монета





















Упражнения к уроку 36

Связь с администрацией lessonsforyouru@gmail.com