English for All

Урок 34: Английская грамматика.

В этом уроке мы познакомимся:

  • Новые слова
  • Разделительные вопросы в английском языке
  • Past perfect tense - прошедшее совершенное время.
  • Благодарность и извинения на английском языке (стандартные фразы)
  • Текст: A good lesson

Новые слова урока

joke [dʒəʊk] - шутка, шутить
market1 [ma:(r)kit] - рынок
middle [midl] - середина, средний
mind [maind] - ум, разум
party1 ['pa:(r)ti] - вечеринка, партия
song [sɒŋ] - песня
decide2 [di'said] - решать
grow3 [grəʊ] - расти (grew [gru:] , grown [grəʊn] )
invite4 [in'vait] - приглашать
join5 [dʒɔin] - присоединиться
dark [da:(r)k] - темный
full [fʊl] - полный
ready ['redi] - готовый
perhaps6 [pə'hæps] - возможно
in front of7 [in frʌnt ɒv] - впереди, перед

1 - После этих двух существительных возможны различные предлоги места, в зависимости от значения существительного. C существительным market ставится: предлог at, если говорится о местонахождение объекта на территории открытого рынка "на" свежем воздухе; предлог in, если говорится о нахождение объекта "на" каком-то типе рынка (не место, а тип) или о покупке там; предлог on, если объект "на" рынке для продажи:

Mother is at the market because we don't have any food. - Мама на рынке, потому что у нас нет еды.
Let's buy it in the market. - Давай купим это на рынке.
I was in the car market. - Я был на рынке машин (не обязательно на улице, может быть даже в интернете, просматривая информацию).
My old car is on the car market. - Я на рынке машин (продается).

С существительным party используется предлог at, если имеется в виду "вечеринка" (собрание людей для веселого времяпровождения) и предлог in, если имеется в виду "партия" (политическое объединение):

There are only good friends at the party. - На вечеринке только хорошие друзья.
I am in my party. - Я в своей партии.

2 - с этим глаголом также используется необычные предлоги:

  • Если мы показываем по поводу чего мы решаем, то могут использоваться два предлога - on/about:

  • Workers have already decided on/about their working time. - Рабочие уже решили по поводу их рабочего времени.
  • Вам может встретится в предложении предлог against ([ə'genst] - против ), когда передается значение "решение не делать что-либо". Рекомендуется ставить после глагола decide инфинитив, но в данном случае из-за предлога разрешается использовать только герундий:

  • Parents decided against travelling to the south. - Родители решили не путешествовать на юг.

Мы уже говорили, что образованное от decide существительное decision, означает "решение" не какой-то задачи, а "принятое решение по-поводу чего-либо". То же относится и к глаголу. В английском языке буквальный перевод decide - "принимать решение" (пойти на вечеринку, начать тренироваться), но не "решать проблему, вопрос".

3 - если вы хотите сказать на сколько что-либо выросло, то с глаголом grow ставится предлог by:

The child grew by a couple of centimeters for the last year. - Ребенок вырос на пару сантиметров за последний год.

4 - с этим глаголом немного сложнее. Дело в том, что если вы говорите куда приглашаете (вас приглашают), то возможно использование двух предлогов - to/for. Но они не взаимозаменяемы. Если вы приглашаете в какое-то место (на событие), то используйте предлог to (предлог направления - куда); если вы хотите пригласить на какое-то действие, то используйте предлог for (цель - для чего):

I was invited to dinner. - Меня пригласили на ужин (в какое-то место).
I was invited for dinner. - Меня пригласили поужинать (именно не куда-то, а просто поесть).

5 - после этого глагола в русском языке часто стоит предлог "к" (к чему/кому мы присоединяемся), но в английском языке предлог отсутствует:

They joined our friends. - Они присоединились к нашим друзьям.

6 - хоть наречие perhaps и ближе к наречиям частоты, но почти всегда стоит в начале предложения:

Perhaps she will be against me. - Возможно она будет против меня.

7 - мы знаем предлог с таким значением before, но последний чаще относится к предлогам времени, а in front of является предлогом места:

They stood in front of his office. - Они стояли перед его офисом.
We went there before breakfast. - Мы ходили туда перед завтраком.

Конечно предлог before встречается в значении предлога места, и эта не будет ошибка.

Посмотрите на употребление слов в предложении:

Our party is against such a policy.
Наша партия против такой политики.
The market grows every day.
Рынок растет каждый день.
Would you like to join their party?
Ты бы хотел присоединиться к их вечеринке?
Are your jokes ready?
Твои шутки готовы?
Perhaps I should decide now.
Возможно мне следует решить сейчас.
Children sang happy songs at the party.
Дети пели счастливые песни на вечеринке.
Your mind is nice.
Твой разум прекрасный.
We want the table in the middle.
Мы хотим стол посередине.
It is very dark at the market.
На рынке очень темно.
My car is full of people.
Моя машина полна людей.
Friends invited him to the party.
Друзья пригласили его на вечеринку.
He had middle mind.
У него был средний ум.
I'll decide myself how to grow my child.
Я решу сам как растить моего ребенка.
Perhaps it isn't the middle.
Возможно это не середина.
Why is your mind so dark?
Почему твой разум такой темный?
When the room is ready, I'll come.
Когда комната будет готова, я приду.
The livers of our house listened to his songs for all evening.
Жильцы нашего дома слушали его песни весь вечер.
It's becoming full darkness.
Становится полная темнота.
How long will these trees grow here?
Как долго эти деревья будут расти здесь?
It's enough to joke.
Достаточно шутить.
When you learn something new your mind grows.
Когда ты учишь что-то новое твое разум растет.
Perhaps you need to find the middle.
Возможно тебе надо найти середину.
He was against buying in the market.
Он был против покупки на рынке.
This island will join other neighbouring islands.
Этот остров присоединится к другим соседним островам.
Why did he stop in the middle of the song?
Почему он остановился на середину песни?
All my friends want to join your party.
Все мои друзья хотят присоединиться к твоей партии.

Разделительные вопросы в английском языке

На самом деле в этой теме нет ничего сложного, просто она может показаться немного непривычной на первый взгляд. Разделительные вопросы представляет собой предложение, состоящее из двух частей, первая часть - утвердительное или отрицательное повествование, а вторая часть - вопрос по поводу этого повествования, которая переводится на русский язык как "не так ли?", "правда?", "верно ведь?". При этом они разделяются запятой, и вторая часть (вопрос) строится по принципу как краткий ответ, только в вопросительной форме. То есть сначала мы ставим вспомогательный (модальный) глагол, который мы поставили бы, если бы строили вопрос к повествованию в первой части, а далее идет личное местоимение, которое стоит в повествовании или, которое может заменить подлежащее в этом повествовании. Разделительные вопросы очень распространены в английском языке. Они спрашивают ваше мнение, уточнение по только что произнесенному утверждению. Давайте разберемся на примерах. Возможны два варианта:

  • Если первая часть повествования стоит в утвердительной форме, то вопрос строится в отрицательной форме:

    She is clever, isn't she? - Она умная, не так ли?
    I write a letter to him, don't I? - Я пишу письмо ему, не так ли?
    A pupil learnt his first lesson, didn't he? - Ученик изучал его первый урок, не правда ли?
    Those people will be our workers, won't they? - Те люди будут нашими рабочими, да?
    You can look at her, can't you? - Ты можешь посмотреть на нее, так ведь?

    Но есть одна особенность - если в повествовании стоит вспомогательный глагол am, то в вопросе нельзя ставить его отрицательную форму, вместо него используется форма aren't:

    I am late, aren't I? - Я опаздываю, не так ли?
  • Если первая часть повествования стоит в отрицательной форме, то вопрос строится в утвердительной форме:

    We didn't invite that man, did we? - Мы не приглашали того человека, правда?
    My brother mustn't work today, must he? - Моему брату нельзя работать сегодня, верно?
    The friends won't come, will they? - Друзья не придут, не так ли?
    A soldier wasn't ready, was he? - Солдат не был готов, да?

    Структура с вспомогательным глаголом am в данном случае строится по обычному принципу:

    I am not usual, am I? - Я не обычный, да?

Разделительные вопросы могут строиться также и со сложными временными формами:

She is cooking dinner, isn't she? - Она готовит ужин, не так ли?
Father hasn't arrived in this city yet, has he? - Папа еще не прибыл в этот город, да?

И еще одна трудность с разделительными вопросами, это краткий ответ. Если в вопросе с утвердительной повествовательной частью все привычно для русскоговорящего:

You are hungry, aren't you? - Yes, I am or No, I am not -
Ты голоден, не так ли? - Да, я голоден или Нет, я не голоден
They can go, can't they? - Yes, they can or No, they can't -
Они могут идти, верно? - Да, они могут или Нет, они не могут

То на вопрос с отрицательной повествовательной частью, согласие и отрицание на английском отличаются от того, как мы ответим на тот же вопрос на русском языке (вариант в скобках):

Your wife doesn't like to rest, does she? - Yes, she does or No, she doesn't -
Твоя жена не любит отдыхать, правда? - Да, она любит (Нет, она любит) или Нет, она не любит (да, она не любит)
Our guests won't leave soon, will they? - Yes, they will or No, they won't -
Наши гости уйдут не скоро, да? - Да, они уйдут (Нет, они уйдут) или Нет, они не уйдут (да, она не уйдут)

То есть в ответе на разделительный вопрос с отрицательным повествованием мы отвечаем так же, как если бы это было утвердительное повествование, хотя на русский язык мы обычно меняем местами "Да" и "Нет". Как мне кажется, это связано все с той же "логичностью" английского языка - они не могут в ответе сказать и согласие и отрицание (Yes, she isn't).

Прошедшее совершенное время (Past pefect tense)

Показывает, что действие совершилось до какого-то момента в прошлом и переводится на русский язык как глагол прошедшего времени совершенного вида (что сделал?). В устной речи оно обычно не используется, но часто применяется в литературных произведениях, когда важно подчеркнуть последовательность событий в произведении.

Past perfect образуется с помощью вспомогательного глагола have в прошедшем времени - had ([hæd] ), и смыслового глагола в форме participle II (причастия прошедшего времени). Давайте посмотрим спряжение past perfect на примере глагола "take":

I had takenЯ взял
You had takenТы взял
He, She, It had takenОн, она, оно взял (-а, -о)
We had takenМы взяли
They had takenОни взяли

Но часто вместо глагола had применяется его сокращенная форма: 'd (не путайте с сокращенной формой модального глагола would)

I'd, you'd, we'd, they'd takenЯ, ты взял; мы, они взяли
He'd, She'd, It'd takenОн, она, оно взял (-а, -о)

То есть форма спряжения глаголов в past perfect не изменяется ни по лицам, ни по числам.

Так как глагол had является вспомогательным, то именно он применяется для образования отрицательного и вопросительного предложений. При образовании отрицательного предложения частица not ставится после вспомогательного глагола had. Также часто встречается сокращенная форма отрицания: hadn't (['hæd.ənt] ). Посмотрим спряжение past perfect в отрицательном предложении:

I had not (hadn't) takenЯ не взял
You had not (hadn't) takenТы не взял
He, She, It had not (hadn't) takenОн, она, оно не взял (-а, -о)
We had not (hadn't) takenМы не взяли
They had not (hadn't) takenОни не взяли

При образовании вопросительное предложения в past perfect вспомогательный глагол had ставится перед подлежащим:

Had I taken?Я взял?
Had you taken?Ты взял?
Had he, she, it taken?Он, она, оно взял (-а, -о)?
Had we taken?Мы взяли?
Had they taken?Они взяли?

В принципе для вас здесь нет ничего нового. Это тот же present perfect только сдвинутый во времени индикатором времени. Обычно в тексте указывается время, до которого произошло прошедшее совершенное время. Момент, перед которым произошло событие в past perfect, может быть выражен:

  • Указанием времени, когда произошло это событие: by three o'clock (к трем часам), by that time (к тому времени), by Wednesday (к среде):

  • We'd met by six o'clock. - Мы встретились к 6 часам.
    My girlfriend hadn't changed by that time. - Моя девушка не переоделась к тому времени.
    Had you read my letter by Sunday? - Ты прочитал мое письмо к воскресенью?
  • Другим действием, случившимся после события past perfect, выраженным в past simple:

  • I'd cleaned my room when they came. - Я убрал мою комнату, когда они пришли.
    Tourists hadn't had breakfast before a train arrived. - Туристы не позавтракали, до того как пришел поезд.
    Had they come when the show began? - Они пришли, когда шоу началось?

Так как времена past perfect и present perfect очень похожи, то для них характерны те же наречия-индикаторы: already ([ɔ:lredi] ) и yet ([jet] ). Точно так же наречие already стоит перед смысловым глаголом в утвердительном предложении, а наречие yet стоит в конце предложения в отрицательных и вопросительных предложениях.

Students had already found the answer to this question when the teacher asked them. - Студенты уже нашли ответ на этот вопрос, когда учитель спросил их.
He hadn't asked for anything by that time yet. - Он еще не просил ничего к тому времени.
Had my brother come yet when I finished my work? - Мой брат уже пришел, когда я закончил мою работу?

Но не стоит очень часто использовать данное время. Оно необходимо, только когда важен результат, произошедший к какому-то времени. В обычном повествовании, при перечислении событий в прошлом, вы можете использовать past simple:

My neighbour came in this town two years ago. He bought a house in two month. Then he married. The neighbour made a nice family -
Мой сосед приехал в этот город 2 года назад. Он купил дом через 2 месяца. Затем он женился. Сосед создал прекрасную семью.

Конечно вы не сразу научитесь применять это время, пока вы должны научиться выделять данную временную форму в тексте, и быстро переводить ее. Не забывайте про сокращенную форму 'd.

Существует также форма future perfect, но из-за редкости ее употребления мы не будем ее разбирать отдельно. А изучим в одном из уроков, когда будем повторять все perfect tenses. Скажу только одно, эта форма полностью соответствует форме past perfect, только по времени сдвинута в будущее от настоящего совершенного времени.

Благодарность и извинения на английском языке (стандартные фразы)

Давайте начнем с извинений:

  • Уже известное нам sorry (['sɒri] - сожалеющий ). Очень распространенное извинение за совершенный проступок:

  • I'm sorry about that. - Я сожалею об этом.
    We're sorry for a broken table. - Мы извиняемся за сломанный стол.
  • Глагол excuse ([iks'kju:s] - извинять ). Мы извиняемся за то, что еще не совершили:

  • Excuse me, what time is it? - Извините, сколько времени?
    Excuse me, where can I find a bank? - Извините, где я могу найти банк?
  • Глагол apologize ([ə'pɒlədʒaiz] - извиняться ). Очень официальное извинения, более распространенное на письме. Если говорится "перед" кем происходит извинение, то используется предлог to (кому):

  • We apologize for these decisions. - Мы извиняемся за эти решения.
    You have to apologize to him. - Ты должен извиниться перед ним.

Чтобы попросить кого-то о чем-либо вежливо, вместо excuse может использоваться please ([pli:z] - пожалуйста, радовать ), особенно в повелительных предложениях. При этом please отделяется запятой только если стоит в конце предложения:

Please go with me. - Пожалуйста пойдем со мной.
Could you give me some money, please? - Не мог бы ты дать мне немного денег пожалуйста.

Для выражения благодарности используется универсальное слово thank ([θæŋk] - благодарить ):

Thank you for help. - Спасибо тебе за помощь.
Thank you very much. - Спасибо очень большое.

Часто вместо thank you используется в неформальной (дружественной) беседе thanks:

Thanks for these photos. - Спасибо тебе за эти фотографии.
Thanks a lot. - Спасибо очень большое.

В ответ на благодарности вы можете услышать:

Not at all. - Не стоит благодарности.
You're welcome* (['welkəm] ). - Пожалуйста.
It's pleasure (['pleʒə(r)] - удовольствие ). - Это удовольствие.

* - you're welcome является устойчивым оборотом, буквальный перевод welcom - "приветствовать, одобрять":

They welcomed us. - Они приветствовали нас.

И осталось прочитать хоть и небольшой, но поучительный текст:

Текст: A good lesson

Once a rich English woman called Mrs Johnson decided to have a birthday party. She invited a lot of guests and a singer. The singer was poor, but he had a very good voice.

The singer came to Mrs Johnson's house at exactly six o'clock as he was asked to do, but when he went in, he saw through a door that the dining-room was already full of guests, who were sitting round a big table in the middle of the room. The guests were eating, joking, laughing, and talking loudly. Mrs Johnson came out to him, and he thought she was going to ask him to join them, when she said, «We're glad, that you have come. You will be singing after dinner, I'll call you as soon as we're ready to listen to you. Now will you go into the kitchen and have dinner, too, please?»

The singer was very angry, but said nothing. At first he wanted to leave Mrs Johnson's house at once, but then he changed his mind and decided to stay and teach her and her rich guests a good lesson. When the singer went into the kitchen, the servants were having dinner, too. He joined them. After dinner, the singer thanked everybody and said, «Well, now I'm going to sing to you, my good friends.» And he sang them some beautiful songs.

Soon Mrs Johnson called the singer.

«Well, we're ready.»

«Ready?» asked the singer. «What are you ready for?»

«To listen to you,» said Mrs Johnson in an angry voice.

«Listen to me? But I have already sung, and I'm afraid I won't be able to sing any more tonight.»

«Where did you sing?»

«In the kitchen. I always sing for those I have dinner with.»

Mrs ( missis ['misiz] - госпожа);













servant [sε:(r)vənt] - слуга















Упражнения к уроку 34

Связь с администрацией lessonsforyouru@gmail.com